Verdachte gaat na Friese woorden weer over in Nederlands
Publicatie: maandag 18 maart
Reacties
Had graag meer details over de inhoud van de zitting gelezen.
En indien schuldig lijkt dit een goede straf:
Naam publiceren en gewoon weer loslaten.
Rechtspraak in het Nederlands; we wonen in Nederland. Klaar.
Och en hoe fier kinst mei it Nederlânsk, heal België en in pear meter Frankryk yn.
It kin allegear folle beter yn it Ingelsk.
As't yn Ljouwert yn de kroeg in pilsje wolst wurdst ek al yn it Ingelsk tasprutsen
Rjochtspraak yn it Spaans. We weinje yn Europa. Klear!
Achterlik praet Wietze, mei de tapaslikke achternamme.
As it frysk jo net sint ha ik in keurig netsjese olossing foar ús beiden;
Jo kinne óf de slúzen fan Lauwerseag foarby riide, óf de ôfslútdyk oerriide, rjochting jo beloofde lân. (Miskjin dat Ter info ek nog mei riide wol?) Dêr dan ek mar mooi blieuwe, jo bliid, ik nóg bliider.
Fryslân boppe!
Jo begripe dúdlik net dat Nederlân meardere talen hat, dy't ek yn de rjochtbank brûkt wurde meie. Namlik Frysk, Papiamintsk (Bonêre) en Ingelsk (Saba en Sint Eustatius) en Nederlânsk. En al dy talen meie yn de rjochtbank brûkt wurde. Dat Nederlânsk tafallich op Nederlân liket docht dêr neat oan ôf. Op Saba en S-E is Nederlânsk in bûtenlânske taal en is Ingelsk de fiertaal op skoalle. Op Bonêre, Aruba en Curacao leau ik dat men tsjinwurdich op de basisskoalle Papiamintsk krijt as fiertaal. Meardere talen is ek net ûngebrûklik, sjoch mar nei België en Switserlân, beide 3 talen. En yn Spanje sil it net minder wêze. Iersk, Welsh, Sami (yn Noarwegen) en Sweedsk yn Finlân is ek gewoan tastien yn de rjochtbank. It probleem is wierskynlik dat jo jo minder fiele omdat jo gjin Frysk prate. En oja we wenje yn Fryslân... Dútsk is de grutste memmetaal yn de EU, moatte we dat dan mar sprekke? Wy wenje yn 'e EU ommers. It EU folksliet is al Dútsk...
Jo reaksje is ûnsin en diskriminearjend.
Nee, jouw reactie is bekrompenheid ten top.
De grote vraag is of je een betere zaak krijgt als je Fries spreekt terwijl de rechter het niet helemaal beheerst.
Tussen net en niet zit een groot verschil dus verdachten doen er goed aan om eerst te checken of rechter het Fries wel beheerst.
Een Fries spreekrecht zou misschien een Fries gespreksrecht moeten worden. Elke zaak gewoon opnemen en dan is de griffier misschien ook grotendeels overbodig.
En die persoon , die hier is komen wonen, die moet ook gewoon Nederlands of Fries spreken of is Engels dan toegestaan?
Fries is hier een officiële moedertaal dat moet je toch gewoon in de Friese rechtbank kunnen en mogen gebruiken, dat horen ze in de rechtbank vind ik toch echt te kunnen verstaan. Veelal oudere mensen komen veel beter uit hun woorden in het fries dan in t Nederlands.
Neffens my binne der nei "Kneppelfreed" rjochten foar fertochten fêstlein oer it brûken fan Frysk yn de rjochtseal. Yn elts gefal binnen Fryslân, dus (ek) foar Ljouwert. Jo kinne as fertochte easkje dat der in rjochter oanwêzig is dy it Frysk ferstean kin en leafst ek noch prate kin.
Jammergenôch binne der net folle rjochters mear mei dat soarte fan kennis en kunde.
(de dieder sil der neat mear of minder foar bestraft wurde)